RSS | ATOM | SEARCH
原典講読『霊界体験記』 326

(1) 原文

Quod animae humanae, etiam angeli queant in statum mentis eorum naturalis,

ita in eorum concupiscentias transmitti, et sic quoque explorari ad evincendum{1} quales sunt, dum sibi relicti{2}.

 

326.  Hodie, et{3} prius mihi ostensum est per experientiam vivam, quod quasi auferri possit intellectuale humanum, et relinqui ipsi ejus lumen naturale, usque{4} tantum et tale intellectuale, quantum ad naturale pertineat, ut usque homo sit, et ex viva experientia edoctus, quod tunc animae mortuorum in eo statu sint diaboli, et perpetrent facinora qualia diabolus, quod etiam per prolixam experientiam ostensum est, imo etiam quod angeli in eundem statum queant redigi, ex quo statu explorari potest qualis fuerat homo, in voluntate, nam voluntas ejus tunc libere quasi emittitur, quae in mundo a suis cupiditatibus refraenatur praeter a lege civili; sed Deus Messias usque non permittit sanctum eo usque libere agere, ut videat sua infernalia. 1747, d. 10 Dec.

@1 ms. evinendum

@2 ad sinistrum capitis manu B. Chastanier notatum est vide infra 372〔章(←見出し)の左にB・シャスタニエール☆の手による注がある、「下の372参照」〕(すなわち372番にも同様な記事があり、それを参照せよ、ということ)

(フランス)アヴィニオンのフリーメーソンの支部1760年に設立され、その会員である医者のベネデクト・シャスタニエールは1768年にスヴェーデンボリの著作を見いだしています。その後、ロンドンの新教会協会に加わりました、その後、アヴィニオンの支部では意見の衝突が起こり、『結婚愛』は「憎むべき書」として断罪されました。母国へ戻ってからはフランス新教会の伝道活動を始めました。

@3 nisi legeris etiam

@4 ms. usquam ut videtur

 

(2) 直訳

Quod animae humanae, etiam angeli queant in statum mentis eorum naturalis, ita in eorum concupiscentias transmitti, et sic quoque explorari ad evincendum{1} quales sunt, dum sibi relicti{2}. 人間霊魂、天使〔霊魂〕もまた、彼らの自然的な心の状態の中に、彼らの欲望の中に送られることができる、またこのように調べられることもまた、納得させられるために、どのようなものであるか、自分自身に残される(relinquo)

326.  Hodie, et{3} prius mihi ostensum est per experientiam vivam, quod quasi auferri possit intellectuale humanum, et relinqui ipsi ejus lumen naturale, 今日、また以前に私に生きいきとして経験によって示された、いわば人間の知的なものが取り去れられることができること、また自分自身に彼の自然的な光が残されること、

usque{4} tantum et tale intellectuale, quantum ad naturale pertineat, ut usque homo sit, それでも、それだけのまたそのような知性的なものが、それだけ、自然的なものに関係する〔ものが残される〕。それでも人間であるために、

et ex viva experientia edoctus, quod tunc animae mortuorum in eo statu sint diaboli, et perpetrent facinora qualia diabolus, quod etiam per prolixam experientiam ostensum est, また、生きいきとした経験から教えられた、その時、死んだ者の霊魂はその状態の中で悪魔であること、また悪魔のような犯罪を果たす、そのこともまた長たらしい経験によって示された。

imo etiam quod angeli in eundem statum queant redigi, ex quo statu explorari potest qualis fuerat homo, in voluntate, それどころか、さらにまた天使たちは同じ状態の中に強いられることができること、その状態の中でどのような人間であったか調べられることができる、意志の中で、

nam voluntas ejus tunc libere quasi emittitur, quae in mundo a suis cupiditatibus refraenatur praeter a lege civili; なぜなら、彼の意志がその時、自由に、いわば解放されるからである、それは世の中で自分の欲望により抑制されていた、ほかに市民の法により。

sed Deus Messias usque non permittit sanctum eo usque libere agere, ut videat sua infernalia. しかし、神メシアは、それでも(やはり)許さない、聖なるものがその点まで(その程度まで)、それでも自由に行なうことを、自分の地獄的なものを見るために〔でなければ〕。

1747, d. 10 Dec. 17471210日に。

 

(3) 訳文

人間霊魂、天使霊魂もまた、彼らの自然的な心の状態の中に、彼らの欲望の中に送られることが、またこのように調べられることもまたできる、自分自身に残される時、どのようなものであるか、納得させられるためにである

 

326. 今日、また以前に、きいきとして経験によってされたいわば人間知的なものがれられることができることまた自分自身自然的されることそれでも人間であるために、自然的なものに関係するそれだけのまたそのような知性的なものだけが〔残される〕。また、生きいきとした経験からえられたその時、死んだ霊魂はその状態悪魔であり、悪魔のような犯罪たすことそのこともまたたらしい経験によってされたそれどころか、天使たちもまた状態いられることができその状態意志どのような人間であったか調べられることができることなぜなら、彼意志がその時、自由いわば解放されるからであるそれは自分欲望によりほかに市民(民法)により抑制されていたしかし、神メシアは、聖なる者が、自分の地獄的なものを見るためにその程度まで〔でなければ〕、それでも自由に行なうことをやはり許されない。17471210日。

 

◎うっかり見逃しました、原文の訂正です。

323番 accessionem; narrarunt accessionem; narrarunt

現在はこれ以降の「イタリック体」の部分を確認中です(972a番まで)

author:yasubee, category:霊界体験記, 20:45
comments(0), -, pookmark
Comment