RSS | ATOM | SEARCH
原典講読『霊界体験記』 334

(1) 原文

Quod Josephi historia repraesentet utrumque adventum Dei Messiae

 

334.  Hodie, quando aliqui ex iis qui mortui sunt, simul essent et sermocinarentur, et mentio facta de Josepho, angelus de coelo informabat eos, quod Josephus repraesentaret utrumque adventum Dei Messiae, qui tunc fassi sunt, quod agnoscerent omnia et singula, tam vera, ut nihil dubii esset. 1747, die 13 Dec.

 

(2) 直訳

Quod Josephi historia repraesentet utrumque adventum Dei Messiae ヨセフの歴史両方神メシア来臨表象すること

334.  Hodie, quando aliqui ex iis qui mortui sunt, simul essent et sermocinarentur, et mentio facta de Josepho, angelus de coelo informabat eos, quod Josephus repraesentaret utrumque adventum Dei Messiae, 今日、彼らからのある者が、その者は死んだ者である、一緒にいた、また話し合った、またヨセフについて言及がなされた、天界からの天使が彼らを(に)知らせた、ヨセフは両方の(二つとも)☆神メシアの来臨を表象すること、

☆「創世記」のヨセフ物語であり、「再臨」もまた、穴に落ちたヨセフが、(エジプトで)イスラエル民族を迎え入れたことによって表象される、としています(と私は解釈しています)

qui tunc fassi sunt, quod agnoscerent omnia et singula, tam vera, ut nihil dubii esset. その時、彼らは公言した(告白した)、すべてと個々のものを認めたこと、これほどに真理を、何も疑いがなかったように。

1747, die 13 Dec. 17471213日に。

 

(3) 訳文

ヨセフの歴史神メシア両方来臨表象すること

 

334. 今日、死んだからのある者たち一緒にいて、話っていたまたヨセフについて言及がなされ、天界からの天使ヨセフは神メシア両方表象することをらせたその時、彼らはすべてと個々のものをいがなかったかようにこれほどに真理〔であること〕めた、と公言した。17471213日。

author:yasubee, category:霊界体験記, 22:53
comments(0), -, pookmark
Comment