RSS | ATOM | SEARCH
原典講読『霊界体験記』 337

(1) 原文

Quod angeli putent omnia et singula ex se agere, usque tamen{1} intus perceptionem habeant,

et sic cognoscant, quod nihil eorum sit

 

337.  Mirabile est, quod quidam nusquam velint credere, quod Deus Messias regat omnia, sicut spiritus qui nec ita mali sunt, praeter quod omnes mali spiritus; usque tamen angeli nihil opinantur aliud, quam quod agant et loquantur, et cogitent id ex seipsis esse. Ita enim{2} Deus Messias disponit omnia et singula, ut velit nihil esse suum, et [omne]{3} esse angelorum, hoc mirabile omni imperito videri potest, usque est ipsa veritas, ita testatur per consensum perceptibilem coelum angelicum. 1747, d. 14 Dec.

@1 ms. tam

@2 inclarum in ms.

@3 ms. omn

☆この段落は交差線で抹消されています。

 

(2) 直訳

Quod angeli putent omnia et singula ex se agere, usque tamen{1} intus perceptionem habeant, et sic cognoscant, quod nihil eorum sit 天使たちはすべてと個々のものを自分自身から行なうことを考えていること、やはりそれでも内部に知覚を持っている、またこのように知っている、何も彼らの〔もの〕はないこと

337.  Mirabile est, quod quidam nusquam velint credere, quod Deus Messias regat omnia, sicut spiritus qui nec ita mali sunt, praeter quod omnes mali spiritus; 驚くべきことである、ある者が決して信じることを欲しないこと、神メシアがすべてのものを支配していること、そのように霊たちが、その者はそのように悪い者でもない、ほかに、すべての悪霊が。

usque tamen angeli nihil opinantur aliud, quam quod agant et loquantur, et cogitent id ex seipsis esse. やはりそれでも、天使たちは他のことを何も考えない(信念を抱かない)、行なうまた話すこと以外に、またそれを自分自身からであることを考える。

Ita enim{2} Deus Messias disponit omnia et singula, ut velit nihil esse suum, et [omne]{3} esse angelorum, というのは、そのように神メシアはすべてと個々のものを配置する(しむける)らである、何も〔ご〕自分自身のものであることを欲しないように、また〔すべてのものが〕天使のものであること、

hoc mirabile omni imperito videri potest, usque est ipsa veritas, ita testatur per consensum perceptibilem coelum angelicum. このことは無知なすべての者に驚くべきことに見られることができる、それでも狄人瓩修里發里任△襦

1747, d. 14 Dec. 17471214日。

 

(3) 訳文

天使たちはすべてと個々のものを自分自身から行なうと考えている、やはりそれでも自分のものが何もない、という知覚を部に持ち、このように知っていること、

 

337. 神メシアがすべてのものを支配していることをそれほどでもないたちがすべての悪霊がいることのほかに、決してじようとしないがいることは驚くべきことであるやはりそれでも、天使たちは、行ない、話すことまたそれを自分自身からであるえる以外。他のことをえない。というのは、そのように神メシアはすべてと個々のものを、ご自分のものであることを何も欲せず、〔すべてのものが〕天使のものであるように配置されるらである。このことは無知なすべての者に驚くべきことに見られることができる、それでも狄人瓩修里發里任△襦17471214日。

author:yasubee, category:霊界体験記, 22:21
comments(0), -, pookmark
Comment